Open/Close Menu وکیل | مشاوره رایگان | وکالت | وکیل آنلاین

(عکس از جابین بوتسفورد – استخر / گتی ایماژ)

پس از گشت و گذار در زبان استیضاح مندرج در قانون اساسی ایالات متحده ، به این نکته اشاره کردم که عدم موفقیت رئیس دادگستری جان رابرتز در ریاست دادگاه استیضاح دونالد ترامپ به منزله انکار جدی وظایف قانون اساسی وی است. بلافاصله پس از آن ، من انتقاداتی را از طرف افراد در رسانه های اجتماعی مطرح کردم و استدلال کردم که تفسیر من باید اشتباه باشد زیرا ترامپ رئیس جمهور “نیست” ، بلکه رئیس جمهور “یک” است.

در ظاهر این یک بحث جذاب است. اما این یکی از مواردی است که با مرور مختصر کل پاراگراف در متن ، یک نظر منطقی در مورد معنای یک Framer هنگام انتخاب آن زبان باز می شود ، و اگر تاریخچه استیضاح هایی را که Framers به ​​آن پرداخته اند را در نظر بگیرید ، واقعاً خراب می شود . چنین است زیانبار بودن کیش متن گرایی و استکبارستیزی در اعلام قرائت “آشکار” بر اساس کلمات خارج از متن.

باز هم ، در اینجا زبان مورد بحث است:

سنا تنها قدرت را دارد تا تمام استیضاح ها را محاکمه کند. هنگام نشستن برای این منظور ، آنها باید در سوگند یا تأیید باشند. وقتی رئیس جمهور ایالات متحده محاکمه می شود ، رئیس دادگستری ریاست می کند: و هیچ شخصی بدون موافقت دو سوم اعضای حاضر محکوم نمی شود. قضاوت در موارد استیضاح نباید بیش از برکناری از دفتر ، و رد صلاحیت برای داشتن و داشتن هرگونه دفتر افتخار ، اعتماد یا سود تحت ایالات متحده باشد. اما طرف محكوم شده طبق قانون مسئول و مشمول كيفرخواست ، محاكمه ، حكم و مجازات خواهد بود.

وقتی رئیس دفتر رئیس می گوید ، “وقتی رئیس جمهور ایالات متحده محاکمه می شود” ، این به چه معناست؟ به نظر می رسد رابرتز این جمله را به معنای جمله فعلی گرفته است. از آنجا که “رئیس جمهور” جو بایدن است – علی رغم تلاش های رودی – بنابراین “رئیس جمهور” محاکمه نمی شود. این قطعاً یکی از معانی رئیس جمهور است. اما در متن بخشی از محاکمه های نقض اعتماد عمومی توسط افرادی که دارای دفاتر مدنی خاص هستند ، “” با دقت بیشتری خوانده می شود ، به عنوان مثال ، “زمانی که دفتر رئیس جمهور موضوع استیضاح است در مقابل آن دفتر وزیر امور خارجه. “

به هر حال ، این نحوه نوشتن هر کتاب قانونی است. و قانون اساسی هیچ چیز نیست ، اگر یک کتاب قانون نباشد. به همین دلیل NFL آن را “زورگوئی کردن پاسور” و “خشن نکردن پاسور” می نامد. این می تواند برای یک QB یا یک بازیکن در حال اجرا که سعی در پاس یا ترفند دهنده ای است که آن را جعل می کند ، اعمال شود ، زیرا این قانون برای هرکدام از افراد به عنوان “پاسور” یک بازی عمل می کند ، اعمال می شود. در طول بازی چند نفر می توانند پاس بدهند ، اما پنالتی هنوز توسط کی روش تعیین می شود پاسور در زمان خطا. به همین ترتیب همان قانون اشاره به “آ pass rusher ”زیرا چندین نفر در هر نمایش خاص آن دفتر را اداره می کنند. به همین دلیل این یک آزمایش است رئیس جمهور برای کاری که در 6 ژانویه انجام داد ، و نه آ داور

این عقل سلیم را تصور می کند که فکر می کنند Framers سعی دارند با “و” در “سندی” ناز کنند ، جایی که آنها تازه تاسیس دفاتر مدنی از جمله “رئیس جمهور” را تشکیل داده بودند ، اما می خواستند مردم قرائت متنی را به کار ببرند. “رئیس جمهور” وقتی صحبت از یک بند می شود. دستوری که رئیس رئیس مربوط به آن است ماده استیضاح ، نه زمان سنجی دادگاه فرض بر اینكه فریمرها منظور “دومی” را می طلبند ، مستلزم تصور این است كه آنها معنای خاص “” را انتخاب كرده اند ، زیرا آنها برای ساختن جمله به طور خاص در مورد نمونه نادری كه رفتار دیررس منجر به محاكمه رئیس جمهور می شود ، نشسته اند. بعد از پایان دوره انجام می شود؟ با فرض اینکه در هنگام تهیه این زبان فریمرز از ذهن مهم نبود ، ساده ترین قرائت “رئیس جمهور” توصیف ماده استیضاح است.

و این به این دلیل است که فریمرز فکر می کرد استیضاح های ریاست جمهوری کار بزرگی خواهد بود! به همین دلیل آنها خواستار دست بی طرف رئیس شدند. به این دلیل نیست که آنها نگران برنامه رئیس بودند.

این جایی است که مقاله جاناتان تورلی در سال 1999 در مورد استیضاح – که حالا او برای او راحت است که هرکس او را بخاطر اینکه با خودش تناقض دارد ، ترول می کند – همچنین آموزنده است. در مقاله، تورلی با استناد به تجربه آمریکا با این زبان دقیق ، تاریخ استیضاح از سنت انگلیسی را ترسیم می کند. آنچه او کشف کرد این است که موضوع استیضاح افسران سابق به ندرت مطرح می شود ، اما اتفاق نظر بر این است که یک شهروند خصوصی قابل استیضاح نیست ، اما این مانعی برای استیضاح یک مقام سابق نیست زیرا محاکمه یک مقام سابق به دلیل رفتار آنها در حین نگهداری دفتر مدنی محاکمه افسر مدنی است.

به عبارت دیگر ، سنگین بودن سابقه حقوقی پیرامون استیضاح نشان می دهد که این محاکمه “شهروند خصوصی دونالد ترامپ که به طور تصادفی یک بار رئیس جمهور بوده است” نیست ، بلکه “دادرسی رئیس جمهور ایالات متحده به دلیل رفتار او” و واقعیت این که دو هفته بعد اتفاق می افتد تغییری در آن ایجاد نمی کند.

مانند اکثر کلمات ، معنای “the” به زمینه بستگی دارد. هر کسی که این متن را در سال 1787 یا حتی سال 2020 بخواند ، به این معنی است که رئیس دادگستری قرار است ریاست جمهوری را بر عهده بگیرد در حالی که دادگاه مربوط به سو m رفتار ریاست جمهوری است و نه رفتار نامناسب توسط یک افسر پایین تر. برای ایجاد این دادگاه پس از مرگ ، یک شرایط مهمی به طول انجامید و تقدیر از تلاش برای استفاده از این مجموعه از وقایع شورشی به عنوان دعوت برای برداشتن کلمه ای از متن و درج قصد محدود کردن درگیری رئیس به مواردی که جلسه رئیس جمهور از کل پارچه درگیر شده است.

خدایا برای نوشتن این جمله به من کمک کن ، اما ما در اینجا به کمی اصالت نیاز داریم. گفتن معنای عمومی اصلی این متن دشوار نیست.

زودتر: جان رابرتز که از محاکمه استیضاح دونالد ترامپ خارج شد ، استیضاح خود را تأیید می کند


عکس سرجو پاتریس سردبیر ارشد بالاتر از قانون و میزبان مشترک در مثل یک وکیل فکر می کنم. در صورت تمایل به پست الکترونیک هر گونه نکته ، سوال یا نظر. دنبالش کن توییتر اگر به حقوق ، سیاست و دوزهای خوبی از اخبار ورزشی دانشگاه علاقه مند هستید. جو همچنین به عنوان یک مدیر عامل در جستجوی اجرایی RPN.

logo-footer